Blog

During each residency, guests will publish blog entries through which the interested public will be able to track their journey through the locations included in the project.

Ulysses's Shelter 1 (2018/2019) residents: Christos Armando Gezos, Greece, poetry; Lena Kallergi, Greece, poetry; Vasileia Oikonomou, Greece, poetry; Thanos Gogos, Greece, poetry; Lara Mitraković, Croatia, poetry; Jasmina Mujkić, Croatia, poetry; Goran Čolakhodžić, Croatia, poetry; Antej Jelenić, Croatia, poetry; Urška Kramberger, Slovenia, poetry; Denis Škofič, Slovenia, poetry; Aljaž Koprivnikar, Slovenia, poetry; Katja Gorečan, Slovenia, poetry.
 
Ulysses's Shelter 2 (2020/2022) residents: Maja Klarić, Croatia, poetry; Maja Ručević, Croatia, translation; Dino Pešut, Croatia, prose; Marija Andrijašević, Croatia; prose & poetry; Katja Grcić, Croatia, poetry; Josip Ivanović, Croatia, translation; Eluned Gramich, Wales, prose; Steven Hitchins, Wales, poetry; Lloyd Markham, Wales, prose; Elan Grug Muse, Wales, prose; Dylan Moore, Wales, prose & non-fiction travel writing; Morgan Owen, Wales, poetry; Maša Seničić, Serbia, poetry; Nataša Srdić, Serbia, translation; Danilo Lučić, Serbia, prose; Goran Stamenić, Serbia, prose; Katarina Mitrović, Serbia, poetry & prose; Vitomirka Trebovac, Serbia, poetry & prose; Dejan Koban, Slovenia, poetry; Davorin Lenko, Slovenia, prose; Katja Zakrajšek, Slovenia, translation; Tomo Podstenšek, Slovenia, prose, novel & short stories; Uroš Prah, Slovenia, poetry & translation; Ana Svetel, Slovenia, poetry & prose; Thomas Tsalapatis, Greece, prose; Marilena Papaioanou, Greece, prose; Dimitris Karakitsos, Greece, poetry; Filia Kanellopoulou, Greece, poetry; Nikolas Koutsodontis, Greece, poetry; Iakovos Anyfantakis, Greece, prose.
 
Ulysses's Shelter 3 (2022/2023) residents: Sven Popović, Croatia, prose, translation; Marina Gudelj, Croatia, prose; Tibor Hrs Pandur, Slovenia, poetry & translation; Ajda Bračič, Slovenia, pose; Sergej Harlamov, Slovenia, poetry; Tonia Tzirita Zacharatou, Greece, poetry; Marios Chatziprokopiou, Greece, poetry; Ivana Maksić, Serbia, poetry; Ognjen Aksentijević, Serbia, poetry & prose; Jake Butttigieg, Malta, poetry, prose & translation; Matthew Schembri, Malta, poetry, prose & translation; Jan Škrob, Czech Republic, poetry & translation; Marek Torčik, Czech Republic, poetry & prose; Esyllt Angharad Lewis, Wales, translation & prose; Ruqaya Izzidien, Wales, translation.

 

Christos Gkezos: Dani na Mljetu

Moj boravak na otoku se izgleda podijelio na dva dijela. Prvih nekoliko dana nas je bilo više i imali smo automobil (pripadao je piscu i izdavaču Ivanu Sršenu, koji je bio vrlo susretljiv), pa smo mogli posjećivati različita sela po volji: u Sobri se može pronaći jedini otvoreni restoran u kojem se zimi priprema samo pizza – barem postoje razne vrste i vrlo je ukusna – u Babinom polju smo pili kavu po danu a pelin navečer. Kad su ostali otišli, otok je postao veći, ulice duže. Veličanstven pogled s prozora dnevne sobe nas pozdravlja svakog jutra, mog domaćina Matka i mene, i dan je ispunjen beskrajnim razgovorima uz šetnju kraj mora. Ova priroda potiče na promišljanje i introspekciju, čak i više nego na pisanje ili čitanje. U svakom slučaju, bio sam inspiriran za pisanje nekoliko pjesama i rad na nekoliko mojih tekstova. Jedan od najponosnijih i najljepših trenutaka se dogodio tijekom ceremonije otvaranja „Odisejevog utočišta”, kad je bosanski pjesnik Mirko Božić pročitao neke moje pjesme na hrvatskom. Onda smo pojeli ukusno lokalno jelo od krumpira i bakalara.

 

U ovim noćima bez oblaka, sam mjesec može osvijetliti put tijekom noćne šetnje plažom, na hladnom povjetarcu s Jadranskog mora. Zvijezde na nebu se čine tako blizu da se skoro zapliću u grane borova i stabla maginja. Tu i tamo, nešto što zvuči kao divlja svinja se pomakne u grmlju – Matko i ja moramo prekinuti naš razgovor i pitamo se je li nam se samo pričinilo. Dva psa nas uvijek prate putem, neustrašivi i očajni za društvom, čak i u podzemnim tunelima koji vode do topova koji su prkosno upereni prema otvorenom moru.

 

Mljet se na prvi pogled čini dosadnim, duga zelena traka. Ali kad dobiješ šansu istražiti ga, otkriješ da sadrži spektakularne male zakutke: zelene vode nad kojima se nadvijaju zeleni borovi, zasjenjeni puteljci koji povezuju jezera i sela, stepenice koje vode iz sjene drveća na sunce. Zbog oblika i morfologije zemlje često zaboraviš da si na otoku. Često, kad bih se našao na mjestima gdje kamenje susreće otvoreno more, imao bih osjećaj da se nalazim na kraju svijeta, u Ognjenoj zemlji.

 

Sada, u prosincu, ponekad je kišovito a ponekad sunčano, i ta izmjena izvanredno preobražava prirodu i sliku otoka. Isto mjesto može izgledati potpuno drugačije svakog dana, ovisno o tome kakvo je vrijeme. Svugdje su naznake mjesta koje je ljeti puno života, restorana pretrpanih ljudima, kamenja koje čeka gomile ljudi da stanu na njih i slikaju fotoaparatima. Ponekad, neodređeni osjećaj gorčine uzrokovan mirisima i intenzitetom koji propuštamo sad u prosincu, ali ipak i zadovoljstvo što možemo uživati u autentičnosti otoka.

 

Na jednoj ekskurziji, uz pratnju najstarijeg zaposlenika Nacionalnog parka, imali smo priliku diviti se i okusiti suptilnu ljepotu Mljeta. Orašasti plodovi s drveća, bilje s kamenja pokraj valova, kamenice, sve zahvaljujući savjetima i pomoći gospodina Jakova.

 

More me podsjeća na ono u mojem rodnom mjestu u Albaniji, Himari. Isto vrijedi i za ljude iz sela – bilo je vrlo zabavno otkriti tu i tamo hrvatske riječi slične onima na albanskom. Otkriće osjećaja bliskosti i poznatosti na Balkanu me ispunjava optimizmom i toplinom. Zahvalan sam otoku i njegovim ljudima. Nadam se da ću se moći vratiti u drugo godišnje doba i ponovno ga otkriti.


IMPRESSUM

 

Sandorf - publishing house founded in 2008, engaged in Croatian literature and literature in translation, and in a wide range of books in humanities.

 

Center for Research and Promotion of Urban Culture (CIP) is a non-profit association that has existed for twenty years. Established in 1998, it operates in the areas of culture and art, urbanism, youth mobility and social dialogue.

 

Editor in chief: Ivan Sršen

Managing editor: Jana Smrekar

Editorial board: Matko Abramić, Thanos Gogos, Sena Zereyak
Graphic editor: Nikša Eršek

Website maintenance: Nabukodonozor d.o.o.

 

 




 

Address

Severinska 30, 10110 Zagreb, Hrvatska

Call Us

+ 385 (0)1 789 8457

računanje postotka Biznis ideje ljubavni sat evri u dinare gledalica vrijeme sutra umrli danas Weight Loss Injections madraci cvijeće horoscope vicevi sanovnik horoskop kalkulator recepti sound test cosmetics blumen lektire poruke smrtovnice knjige jastuci